John Ciardi ‘s translation of the magnificent story of a man’s way through the infinite torment of hell in his search for paradise. Inferno is a moving human drama. The Paperback of the The Inferno (John Ciardi Translation) by Dante Alighieri at Barnes & Noble. FREE Shipping on $ or more!. Praise. “It is Mr. Ciardi’s great merit to be one of the first American translators to have reproduced [The Inferno] successfully in English. A text with the clarity and .

Author: Mishura Dokus
Country: Zambia
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 13 November 2013
Pages: 162
PDF File Size: 5.64 Mb
ePub File Size: 4.50 Mb
ISBN: 878-4-54265-163-7
Downloads: 91908
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tygozil

T he second is to provide a point ol departure lor a theme that is earned through the entire descent: The biers stood with their lids upraised, and from their pits an anguished moaning rose on the dead air from the desolation of tormented spirits.

He knew that there were others, too, who longed for such knowledge but lacked his extraordi- nary mental equipment he allowed himself no false mod- esty and thus failed to win through. Dante replies that he does not, and the wraith identifies himself as a Florentine nick- named Ciacco, i.

I’ve been trying to expose my kids to more of the classics. Just as the surge Charybdis hurls to sea crashes and breaks upon its countersurge, so these shades dance and crash eternally. My senses had reeled from me out of pity lor the sorrow of those kinsmen and lost lovers. No smith works hotter iron in his forge.

He employed not only ordinary words but, where he thought it useful, those which in our lan- guage seem to require only four letters. I saw Socrates and Plato at his side before all others there.

Open Culture editor Dan Colman scours the web for the best educational media. Having answered all, I say no more. The fascination it had for him is evident in the Comedy, where it is an important fac- tor in the Inferno and the lower, “material” portion of the Purgatorio.

It confronts the most universal values—good and evil, free will and predestination—while remaining intensely personal and ferociously political, for it was born out of the anguish of a man who saw human life blighted by the injustice and corruption of his times.


He proceeds to prophesy Dante ‘s banishment from Florence, he defends his part in Florentine politics, and then, in answer to Dante ‘s question, he explains how it is that the damned can foresee the future but have no knowledge of the present. The gate of Purgatory. And do you see the broken surfaces of those water-holes on every hand, boiling as if in pain? Mythological King of Boeotia. And I, intent on all our passage touched, made out a swarm of spirits in that bog 1 1 savage with anger, naked, slime-besmutched.

Tell me, Master, is it permitted to see the souls within these tombs? I found myself before a little hill 1 5 and lifted up my eyes. The Floren- tines took sides and in the late spring of the two parties, called “Blacks” and “Whites,” fought in the streets. Dante, to heighten his symbolism, makes it a filthy marsh.

It was sometime between and that Giovanni surprised them in Francesca’s bedroom and killed both of them. Clearly fundamental, however, is the fact that it divides those in the Citadel those who wish to know from those in the outer darkness. Contemporary Xll Introduction xiii enthusiasm was touched off by T.

My Guide, whom all the fiend’s noise could not nettle, 25 boarded the skiff, motioning me to follow: For you are my true master and first author, the sole maker from whom I drew the breath of that sweet style whose measures have brought me honor. Reading this translation, I find myself more absorbed and engaged in trying to understand what Dante was trying to get across, and why ciardl picked certain persons for certain levels, and doing research into some of the people, places, vices, etc.

Their hellish flight 30 of storm and counterstorm through time foregone, sweeps the souls of the damned before its charge. These lines jnferno to a stylistic note. As long as the wind will let us pause, ask of us what you please.

Obviously libel laws were not that strict in Infernp Italy. The damned must, in fact, deliberately harden their hearts to God in order to become damned. The details Dante makes use of are from an Old French version.


The inferno

Having drawn so delicate a play of cross-motives in such brief space, Dante further seizes the scene as an opportunity for reinforc- ing Clardi fitness to be his Guide. Do not be misled by that wide and easy passage! With a touch he throws open the Gate ofDis while his words scatter the Rebellious Angels.

The most likely allegory is that the Citadel represents philosophy that is, human reason without the light of God surrounded by seven walls which represent the seven Canto IV 33 liberal arts, or the seven sciences, or the seven virtues. Dudley Fitts read patiently through Translator ‘s Note xi the whole manuscript and made detailed, and usually legible, notes on it.

The Inferno by Dante Alighieri | : Books

To make doubly sure, Virgil inferrno places his hands over Dante’s eyes, for there is an Evil upon which man must not look if he is to be saved. The majesty and power of his bearing seem to diminish Hell itself He asks Dante’s lineage and recognizes him as an en- emy.

As we shall learn soon, these lids will be put into place on the Day of Judg- ment and sealed forever. Up to this point the Circles have been described in one canto apiece. I glory in the glory I have seen! John Ciardia distinguished poet and professor, taught at Harvard and Rutgers universities and served as po- etry editor of the Saturday Review. And before these, you must know, no human soul had ever won salvation.

Hence his art is predominantly visual. The con- cept of the family name and of its survival in the memories of men were matters of first importance among Italians of Dante’s time, and expressions of essentially the same attitude are common in Italy today.